LINGUACULTURAL EXPRESSION OF STYLISTIC DEVICES IN THE TRANSLATIONS OF THE NOVEL “DAYS GONE BY” BY A. QADIRI

Authors

  • Gaybullayeva Sevara Shukhrat qizi Teacher of Language Department at Zarmed University e.mail: sevaragaybullayeva94@gmail.ru Author

Keywords:

Abdulla Qodiriyning “O’tkan kunlar” romanining tarjimalari, lingvomadaniyat, stilistik vositalar

Abstract

The article describe the use of stylistic devices and linguocultureal anylsis in the English translation of Abdullah Qodiri’s novel “Days Gone by”.  Linguoculturology is an actively developing field of linguistics. Linguoculturology is a new branch of science, which deals with manifestations of culture of different nations, which became fixed and are reflected in the language.

References

Qodiriy A. “O’tkan kunlar”, T, G’.G’ulom nashr., 1992.

T.Malik. Tanlangan asarlar.-T.,2007.

Qоdiriy А. Bygоnе Dаys. Trаnslаtеd by Mаrk Rееsе. – USА: Cоppеl TS, 2020. – 661 p. ISBN-13: ‎ 9780578467290

Days gone by. Abdulla Qadiri, translated by Carol Ermakova. Nouvtiodeau Monde editions, Paris.2018

Tukhtasinov I.M, Muminov O.M, Khamidov A.A. The days gone by. Novel by Abdulla Qodiriy. Tashkent.2017.

Abdulla Kadyri. Minuvshiye dni. Roman, Tashkent.

Downloads

Published

10-06-2024

How to Cite

LINGUACULTURAL EXPRESSION OF STYLISTIC DEVICES IN THE TRANSLATIONS OF THE NOVEL “DAYS GONE BY” BY A. QADIRI. (2024). XALQARO ILMIY-AMALIY KONFERENSIYALAR, 1(1), 217-219. https://inno-world.uz/index.php/ispconference/article/view/567