“BOBURNOMA”NING INGLIZCHA TARJIMALARIDA GIDRONIMLARNING BERILISHI

Authors

  • Mubina Abbasova tadqiqotchi, Toshkent davlat o‘zbek tili va adabiyoti universiteti Author

Keywords:

Abstract

Zahiriddin Muhammad Boburning "Boburnoma" memuar asarida barcha sohalar singari gidronimlar ham atroflicha tahlilga tortiladi. Ushbu maqolada ayni asarning turli yillarda ingliz tiliga qilingan tarjimalaridagi gidronimlar oʻgirmasi tadqiq etiladi. Gidronimlar tarjimasi misolida asarni tarjima qilish prinsiplari belgilanadi.

References

Beveridge, Anette Susannah. The Babur-nama in English. Emperor of Hindustan Babur. – London, 1921. – 880 r.

Zahiriddin Muhammad Bobur. Boburnoma. – T.: O‘qituvchi, 2008. – 287 b.

Zahiriddin Muhammad Bobur ensiklopediyasi – T.: Sharq, 2017. – 688 b.

Eugene A. Nida. Toward a science of translating. Leiden. E. J. Brill. – 1964. 170 pp.

Leyden John. Memoirs of Zehir-Ed-Din Muhammed Baber: Babur Emperor of Hindustan. – London., 1826. – 432 p.

Teshaboeva Ziyodaxon Qodirovna. «Boburnoma»ning inglizcha tarjimalaridagi frazeologik birliklarning kognitiv va leksikografik tadqiqi. Filol.fan. dok-ri. O‘zDJTU. 2021.

Thackston Wh. M. The Baburnama. Memoirs of Babur, Prince and Emperor. – New York, 1996. – 554 p.

Downloads

Published

17-05-2024

How to Cite

“BOBURNOMA”NING INGLIZCHA TARJIMALARIDA GIDRONIMLARNING BERILISHI. (2024). XALQARO ILMIY-AMALIY KONFERENSIYALAR, 1(2), 304-307. https://inno-world.uz/index.php/ispconference/article/view/774